Ryoko Sekiguchi

ISBN: 978-0-942996-65-4
$13.00 • 50 pp. • 2008
Translated from the French by Sarah Riggs

Purchase from Small Press Distribution

Review: Jacket Magazine

Two Markets, Once Again by Ryoko Sekiguchi mingles her amblings in two oriental markets with forays into their languages, stumbling on consonants and vowels while avoiding dead-end alleys. Their unpredictable geometry is a match only to her diagonal writing; we follow her guessing and expecting only to get to an end as enigmatic as the beginning.

Deceptively small, this little book packs a wallop.  Sekiguchi is a master of the experimental prose poetry sequence…The more one reads the text, and the more languages you know or ar willing to google, the more numerous and intricately interwoven become the meanings and allusions. This is most certainly a book that can bear many readings. Despite the fairly small number of pages in this little book, it is a gigantic work and has a far reach beyond all the assumed cultural and linguistic boundaries.
—Eric Selland for Jacket

Born in Tokyo, Ryoko Sekiguchi lives in Paris.  She writes in Japanese and French, and has translated Pierre Alferi, Atiq Rahimi, Gôzô Yoshimasu, Yoko Tawada, and Jean Echenoz, among others.  Her publications in French include CalqueDeux marchés, de nouveauHéliotropes (all published by POL), Adagio ma non troppo, and Série Grenade (both Bleu du ciel).  Three of her books have been translated into English, including Heliotropes (translated by Sarah O’Brien, published by La Presse), Two markets, again (translated by Sarah Riggs, Post-Apollo Press), and Tracing (translated by Stacy Doris, Duration Press).

Sarah Riggs is a poet, translator, and visual artist. She is the author of Waterwork (2007) and Chain of Miniscule Decisions in the Form of a Feeling 60 Textos (2007). 60 Textos (2010), along with 28 télégrammes and 43 Post-Its were first published in France (éditions de l’Attente, translated by Françoise Valéry, 2006-9) She has also published a book of essays, Word Sightings: Poetry and Visual Media in Stevens, Bishop, and O’Hara (2002). The installation of her drawings, Isibilités, in collaboration with sound, video and cuisine, took place at the galerie éof in autumn 2007. A member of Double Change and director of Tamaas, she has taught at Columbia University in Paris with Omar Berrada, with whom she co-translated Marie Borel’s Wolftrot. Riggs currently teaches at NYU in Paris.